Psalm 145: Laudato Sí

Eighteenth Sunday In Ordinary Time

August 2, 2020

For my prayer this morning, I re-read Pope Francis magnificent encyclical Laudato Si’ which instructs us and begs us to cherish the gift of our Common Home. – a world which God has so loved that God gave the only begotten Son that we should not perish.
This sacred document has become even more meaningful as a global pandemic exposes the fragmentations we have wrought upon the earth.

from Reflection for Earth Day 2020

Today, in God’s Lavish Mercy, we pray with Psalm 145, a song of complete confidence that God will sustain us.

Set like diamond amidst our three beautiful readings, Psalm 145 offers us a rich and melodious way to praise our Creator and to recognize the glory of God’s gift of Creation.

St. Francis of Assisi used this psalm to inspire his own well-known Canticle of the Sun – which, in turn, inspired Pope Francis’s magnificent encyclical Laudato Sí.

For our prayer today, we might choose any of these texts, even a small taste, and savor it with thanksgiving and hope, letting our hearts sing on this Sunday morning.

Poetry:  Canticle of the Sun – Francis of Assisi

Original text in Umbrian dialect:

Altissimu, omnipotente bon Signore,
Tue so le laude, la gloria e l’honore et onne benedictione.
Ad Te solo, Altissimo, se konfano,
et nullu homo ène dignu te mentouare.
Laudato sie, mi Signore cum tucte le Tue creature,
spetialmente messor lo frate Sole,
lo qual è iorno, et allumini noi per lui.
Et ellu è bellu e radiante cum grande splendore:
de Te, Altissimo, porta significatione.
Laudato si, mi Signore, per sora Luna e le stelle:
in celu l’ài formate clarite et pretiose et belle.
Laudato si, mi Signore, per frate Uento
et per aere et nubilo et sereno et onne tempo,
per lo quale, a le Tue creature dài sustentamento.
Laudato si, mi Signore, per sor’Acqua,
la quale è multo utile et humile et pretiosa et casta.
Laudato si, mi Signore, per frate Focu,
per lo quale ennallumini la nocte:
ed ello è bello et iucundo et robustoso et forte.
Laudato si, mi Signore, per sora nostra matre Terra,
la quale ne sustenta et gouerna,
et produce diuersi fructi con coloriti fior et herba.
Laudato si, mi Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amore
et sostengono infirmitate et tribulatione.
Beati quelli ke ‘l sosterranno in pace,
ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.
Laudato si mi Signore, per sora nostra Morte corporale,
da la quale nullu homo uiuente pò skappare:
guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;
beati quelli ke trouarà ne le Tue sanctissime uoluntati,
ka la morte secunda no ‘l farrà male.
Laudate et benedicete mi Signore et rengratiate
e seruiteli cum grande humilitate.

English Translation:
Most High, all powerful, good Lord, 
Yours are the praises, the glory, the honor, and all blessing.
To You alone, Most High, do they belong, 
and no man is worthy to mention Your name.
Be praised, my Lord, through all your creatures, 
especially through my lord Brother Sun, 
who brings the day; and you give light through him. 
And he is beautiful and radiant in all his splendor! 
Of you, Most High, he bears the likeness.
Praised be You, my Lord, through Sister Moon and the stars, 
in heaven you formed them clear and precious and beautiful.
Praised be You, my Lord, through Brother Wind, 
and through the air, cloudy and serene, 
and every kind of weather through which 
You give sustenance to Your creatures.
Praised be You, my Lord, through Sister Water,
which is very useful and humble and precious and chaste.
Praised be You, my Lord, through Brother Fire, 
through whom you light the night and he is beautiful 
and playful and robust and strong.
Praised be You, my Lord, through Sister Mother Earth, 
who sustains us and governs us and who produces 
varied fruits with coloured flowers and herbs.
Praised be You, my Lord, 
through those who give pardon for Your love, 
and bear infirmity and tribulation.
Blessed are those who endure in peace 
for by You, Most High, they shall be crowned.
Praised be You, my Lord, 
through our Sister Bodily Death, 
from whom no living man can escape.
Woe to those who die in mortal sin. 
Blessed are those whom death will 
find in Your most holy will, 
for the second death shall do them no harm.
Praise and bless my Lord, 
and give Him thanks 
and serve Him with great humility.

Music: Biblical Songs, Op.99, No.5 (Psalm 145) by Antonín Dvořák and, an added selection, a populair hymn based on Psalm 145. Remember, to sing is to pray twice! 🙂

2 thoughts on “Psalm 145: Laudato Sí

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s